Psalms 64:6
Clementine_Vulgate(i)
6 mirabile in æquitate. Exaudi nos, Deus, salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
DouayRheims(i)
6 (64:7) They have searched after iniquities: they have failed in their search. Man shall come to a deep heart:
KJV_Cambridge(i)
6 They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
Brenton_Greek(i)
6 Ἐξηρεύνησαν ἀνομίαν, ἐξέλιπον ἐξερευνῶντες ἐξερευνήσεις· προσελεύσεται ἄνθρωπος, καὶ καρδία βαθεῖα,
JuliaSmith(i)
6 They will search out iniquities; they completed a search searched out: and a man drew near, and a deep heart.
JPS_ASV_Byz(i)
6 (64:7) They search out iniquities, they have accomplished a diligent search; even in the inward thought of every one, and the deep heart.
Luther1545(i)
6 Sie sind kühn mit ihren bösen Anschlägen und sagen, wie sie Stricke legen wollen, und sprechen: Wer kann sie sehen?
Luther1912(i)
6 Sie sind kühn mit ihren bösen Anschlägen und sagen, wie sie Stricke legen wollen, und sprechen: Wer kann sie sehen?
ReinaValera(i)
6 Inquieren iniquidades, hacen una investigación exacta; Y el íntimo pensamiento de cada uno de ellos, así como el corazón, es profundo.
Indonesian(i)
6 (64-7) Mereka merencanakan kejahatan, dan berkata, "Kami membuat rencana yang sangat licik." Hati dan budi manusia sangat dalam, tak dapat diselami.
ItalianRiveduta(i)
6 Divisano nequizia e dicono: Abbiam compiuto il nostro divisamento. L’intimo pensiero e il cuore d’ognun di loro è un abisso.
Lithuanian(i)
6 Jie sumano nedorybes, viską gerai apmąstydami, jų vidus ir širdispaslaptinga gilybė.
Portuguese(i)
6 Planejam iniquidades; ocultam planos bem traçados; pois o íntimo e o coração do homem são inescrutáveis.